El boletín de Andréi Korybko

Leyendo entre líneas las declaraciones oficiales de Rusia sobre Hamás, se puede decir que Moscú prefiere a Fatah sobre ese grupo, pero aún mantiene vínculos con este último por razones pragmáticas debido a su control de la Franja de Gaza. A diferencia de Hamas, hoy en día nadie designa a Fatah como grupo terrorista, es reconocido por la comunidad internacional como representante legítimo de Palestina y también reconoce el derecho de Israel a existir, todo lo cual Rusia aprueba. Reading between the lines of Russia’s official statements on Hamas, it’s arguably the case that Moscow prefers Fatah over that group but still maintains ties with the latter for pragmatic reasons owing to its control of the Gaza Strip. Unlike Hamas, Fatah isn’t designated as a terrorist group by anyone nowadays, it’s recognized by the international community as Palestine’s legitimate representatives, and it also recognizes Israel’s right to exist, all of which Russia approves of.
Una de las narrativas de noticias falsas más virales que ha proliferado en el ecosistema informativo global desde el inicio de la One of the most viral fake news narratives that’s proliferated across the global information ecosystem since the start of the última guerra entre Israel y Hamas latest Israeli-Hamas wares que los vínculos de Rusia con este último implican su respaldo. Las fotografías del ministro de Asuntos Exteriores, Sergey Lavrov, reuniéndose con los líderes políticos del grupo durante sus visitas a Moscú en el pasado han sido presentadas como prueba de que el Kremlin participó en su ataque furtivo a principios de este mes o, al menos, lo favorece sobre Israel. Ambas percepciones son rotundamente falsas. is that Russia’s ties with the latter imply endorsement of it. Photographs of Foreign Minister Sergey Lavrov meeting with the group’s political leadership during their visits to Moscow in the past have been spun as either proof that the Kremlin had a hand in its sneak attack earlier this month or at the very least favors it over Israel. Both perceptions are flat-out false.
La realidad es que Rusia mantiene vínculos con Hamas por razones pragmáticas debido al hecho de que controla la Franja de Gaza, que se supone legalmente es parte de un futuro Estado palestino independiente según las Resoluciones pertinentes del Consejo de Seguridad de la ONU. Estas relaciones son puramente políticas, no militares ni estratégicas, y tienen como objetivo facilitar los esfuerzos de Moscú para reactivar el estancado proceso de paz con miras a mediar idealmente para lograr una solución a este prolongado conflicto palestino-israelí en ese caso.The reality is that Russia maintains ties with Hamas for pragmatic reasons owing to the fact that it controls the Gaza Strip, which is legally supposed to be part of a future independent Palestinian state per relevant UNSC Resolutions. These relations are purely political, not military or strategic, and they’re intended to facilitate Moscow’s efforts to revive the stalled peace process with a view towards ideally mediating a solution to this long-running Israeli-Palestinian conflict in that event.
Los siguientes artículos explican el enfoque equilibrado de Rusia hacia este conflicto citando fuentes oficiales:The following pieces explain Russia’s balanced approach towards this conflict citing official sources:
Estos detalles añaden contexto a la condena explícita de los funcionarios rusos a las actividades terroristas de Hamás.These details add context to Russian officials’ explicit condemnation of Hamas’ terrorist activities.
El portavoz del Kremlin, Dmitry Peskov, Kremlin spokesman Dmitry Peskov dijo saidel 11 de octubre que “por supuesto, no se puede evitar condenar actos que no pueden llamarse de otra manera que terrorismo” y luego on 11 October that “Of course, one cannot help but condemn acts that cannot be called anything other than terrorism” and then añadió addedque “tenemos que detener los ataques terroristas”. Ese mismo día, el embajador ruso en Israel, Anatoly Viktorov, that “We need to stop terrorist attacks”. That same day, Russian Ambassador to Israel Anatoly Viktorov declaró declaredque “los métodos terroristas que los militantes de Hamás utilizaron en las etapas iniciales de la confrontación ciertamente deben ser condenados; Esto no es negociable”. that “The terrorist methods that Hamas militants used at the beginning stages of the confrontation certainly must be condemned; this is non-negotiable.”
Varios días después, la portavoz de la embajada rusa en Israel, Marina Ryazanova, dijo a Several days later, spokeswoman for the Russian Embassy in Israel Marina Ryazanova told TASS TASSque “el número de ciudadanos rusos muertos, que también tenían ciudadanía israelí, ha aumentado a 16 personas” y que “las listas actualizadas de personas desaparecidas proporcionadas por la parte israelí Incluye ocho ciudadanos rusos”. En otras palabras, Hamás es culpable de masacrar a ciudadanos rusos (dobles) durante su ataque terrorista, pero Moscú no los designará como terroristas ya que eso socavaría su previsto papel de mediación. that “the number of dead Russian citizens, who also had Israeli citizenship, has risen to 16 people” and that “The updated lists of missing persons provided by the Israeli side include eight Russian citizens.” In other words, Hamas is guilty of slaughtering (dual) Russian citizens during their terrorist attack, but Moscow won’t designate them as terrorists since that would undermine its envisaged mediation role.
El embajador Viktorov Ambassador Viktorov justificó justifiedeste enfoque pragmático durante una conferencia de prensa el 17 de octubre recordando a todos que “En primer lugar, no existe un reconocimiento internacional de Hamás como organización terrorista, <…> Hamás tampoco está en la lista de organizaciones terroristas de la ONU”. Al mismo tiempo, sin embargo, también aclaró que “que mantengamos comunicación con algunos representantes de Hamás no significa de ninguna manera que apoyemos tales acciones [terroristas]”. this pragmatic approach during a press conference on 17 October by reminding everyone that “First, there is no international recognition of Hamas as a terrorist organization, <…> Hamas is not on the UN list of terrorist organizations either.” At the same time, however, he also clarified that “Our maintaining communication with some representatives of Hamas does not in any way whatsoever mean that we support such [terrorist] actions.”
A pesar de que Hamas controla la Franja de Gaza durante más de una década y media, es importante señalar que el presidente Putin no está convencido de que se hayan ganado los corazones y las mentes de todos allí. Mencionó durante una Despite Hamas controlling the Gaza Strip for over a decade and a half, it’s important to note that President Putin isn’t convinced that they’ve won over everyone’s hearts and minds there. He mentioned during a conferencia de prensa en Bishkek press conference in Bishkekel 13 de octubre que “por cierto, no todos [los residentes de Gaza] apoyan a Hamás”. El líder ruso también es consciente de que Hamás tampoco cuenta con el apoyo de todos los palestinos, ya que los de Cisjordania están representados por Fatah de Mahmoud Abbas. on October 13 that “Not all of [Gaza’s residents] support Hamas, by the way”. The Russian leader is also aware that Hamas isn’t supported by all Palestinians either since those in the West Bank are represented by Mahmoud Abbas’ Fatah.
El embajador palestino en Rusia, Abdel Hafiz Nofal, Palestinian Ambassador to Russia Abdel Hafiz Nofal dijo a toldlos medios rusos la semana pasada que “Existe una gran diferencia entre la Autoridad Palestina y Hamás. Son dos cosas completamente diferentes. La Autoridad Palestina es parte de la comunidad internacional. Tenemos una embajada en Rusia, tenemos embajadas en todo el mundo, somos reconocidos por más de 140 países, por lo que hay una gran diferencia entre Hamás y la Autoridad Palestina”. Russian media last week that “There is a big difference between the Palestinian Authority and Hamas. They are two different things altogether. The Palestinian Authority is part of the international community. We have an embassy in Russia, we have embassies all over the world, we are recognized by more than 140 countries, so there is a big difference between Hamas and the Palestinian Authority.”
El presidente Putin obviamente es consciente de esto y es por eso que President Putin is obviously aware of this and that’s why he recientemente tuvo una llamada recently had a callcon el presidente Abbas, pero no ha hablado con el homólogo de Hamás del líder de Fatah, y tampoco es probable que lo haga después de que su grupo mató a ciudadanos (dobles) rusos durante su ataque terrorista. ataque. También abordó las diferencias entre ambos durante su conferencia de prensa en Beijing después del Foro de la Iniciativa de la Franja y la Ruta cuando un periodista le preguntó al respecto. Esto es lo que dijo el presidente Putin según el with President Abbas but hasn’t talked to the Fatah leader’s Hamas counterpart, nor is he likely to do so either after his group killed Russian (dual) citizens during its terrorist attack. He also touched upon those two’s differences during his press conference in Beijing after the Belt & Road Initiative Forum when he was asked about this by a reporter. Here’s what President Putin said according to the sitio web oficial del Kremlin official Kremlin website::
“Hay diferencias dentro de la comunidad palestina, entre Cisjordania y Gaza. Pero no iría tan lejos como para calificarlos de antagónicos entre sí… Sin embargo, esto no significa que no sea necesario que establezcan contactos más estrechos. Esto no significa que la comunidad o sociedad palestina no necesite luchar por su unidad. Por supuesto, esto es por lo que los palestinos deben esforzarse. Pero este es su negocio. No podemos gestionar este proceso”.“There are differences within the Palestinian community, between the West Bank and Gaza. But I would not go as far as to call them antagonistic towards one another…This does not mean however that there is no need for them to build closer contacts. This does not mean that the Palestinian community, or society, does not need to strive for its unity. Of course, this is what the Palestinians must strive for. But this is their business. We cannot manage this process.”
Al leer entre líneas todas las declaraciones oficiales rusas sobre Hamás que se han compartido hasta ahora, se puede decir que Moscú prefiere a Fatah sobre ese grupo, pero aún mantiene vínculos con este último por razones pragmáticas debido a su control de la Franja de Gaza. A diferencia de Hamas, hoy en día nadie designa a Fatah como grupo terrorista, es reconocido por la comunidad internacional como representante legítimo de Palestina y también reconoce el derecho de Israel a existir, todo lo cual Rusia aprueba. Reading between the lines of all the official Russian statements on Hamas that have been shared thus far, it’s arguably the case that Moscow prefers Fatah over that group but still maintains ties with the latter for pragmatic reasons owing to its control of the Gaza Strip. Unlike Hamas, Fatah isn’t designated as a terrorist group by anyone nowadays, it’s recognized by the international community as Palestine’s legitimate representatives, and it also recognizes Israel’s right to exist, all of which Russia approves of.
Esta idea sugiere que Rusia apoya el escenario de que Fatah algún día recupere el control de la Franja de Gaza de manos de Hamas, idealmente a través de medios democráticos, pero probablemente tampoco se opondría a que esto suceda después del último conflicto. Esto no quiere decir que Rusia quiera que Israel lleve a cabo un cambio de régimen allí por la fuerza, ya que su This insight suggests that Russia supports the scenario of Fatah one day regaining control of the Gaza Strip from Hamas, ideally through democratic means but it probably wouldn’t object to this happening in the aftermath of the latest conflict either. That’s not to imply that Russia wants Israel to forcefully carry out regime change there since it’s proven through its infructuosa propuesta de alto el fuego ha demostrado unsuccessful ceasefire proposalque quiere que los combates terminen lo antes posible, sino que aun así encontraría una manera de promover la paz en ese caso. . that it wants the fighting to end as soon as possible, but just that it would still find a way to promote peace in that case.
Dado que la destrucción de Hamás por parte de Israel no puede darse por sentada, sería prematuro que Rusia cortara los lazos con ese grupo designándolo como terrorista a pesar de que llevan a cabo indiscutibles actos de terrorismo, incluso contra más de una docena de rusos (dobles). los ciudadanos. La prioridad del Kremlin es presentarse como un actor verdaderamente neutral en esta última guerra para reactivar el estancado proceso de paz con vistas a mediar idealmente en una solución al prolongado conflicto palestino-israelí.Since Hamas’ destruction by Israel can’t be taken for granted, it would be premature for Russia to cut off ties with that group by designating it as terrorists despite them carrying out indisputable acts of terrorism, including against over a dozen Russian (dual) citizens. The Kremlin’s priority is to present itself as a truly neutral actor in this latest war in order to revive the stalled peace process with a view towards ideally mediating a solution to the long-running Israeli-Palestinian conflict.
Este noble objetivo requiere mantener vínculos pragmáticos con todas las partes, de lo contrario no hay posibilidad de que se rompa el monopolio de Estados Unidos sobre el proceso de paz, al que Moscú considera responsable de no resolver el mencionado conflicto de larga duración durante el apogeo de su hegemonía unipolar. . Por lo tanto, Rusia considera las relaciones con Hamás como un medio diplomático para este fin, no como algo más profundo, ya que siente repulsión por el terrorismo del grupo y podría decirse que prefiere a Fatah si se ve obligado a elegir entre ellos.This noble goal necessitates maintaining pragmatic ties with all parties otherwise there’s no chance that the US’ monopoly over the peace process, which Moscow regards as responsible for failing to resolve the aforesaid long-running conflict during the heyday of its unipolar hegemony, will be broken. Relations with Hamas are therefore seen by Russia as a diplomatic means to this end, not as anything deeper since it’s repulsed by the group’s terrorism, and it arguably prefers Fatah if forced to choose between them.