Reynolds Emmanuel Andújar (Santo Domingo, República Dominicana, 1977) es
perfomero y escritor de cine, teatro, cuentos, novelas y ensayos.

WILKINS ROMÁN SAMOT El Post Antillano
Reynolds Emmanuel Andújar (Santo Domingo, República Dominicana, 1977) es
perfomero y escritor de cine, teatro, cuentos, novelas y ensayos. Es doctor en
Filosofía y Letras Caribeñas por el Centro de Estudios Avanzados de Puerto Rico
y el Caribe (Ph.D., 2013). La tesis doctoral de Andújar, Formas del ascenso:
estructura mitológica en Escalera para Electra de Aída Cartagena Portalatín, fue
publicada en el 2014 por la Editorial Isla Negra y la Universidad APEC Santo
Domingo, de la que es egresado de bachillerato en el 2000. Es autor de las
novelas El hombre triángulo (2005), Candela (2005) y Los gestos inútiles (2015),
galardonada con el VI Premio Alba de Narrativa Latinoamericana durante la Feria
del Libro de la Habana 2015. Candela, llevada al cine por Andrés Farías Cintrón,
fue seleccionada como una de las mejores novelas del 2009 por el PEN Club de
Puerto Rico. Por los cuentos de su libro Amoricidio (2008) recibió el Premio de
Cuento Joven de la Feria del Libro Santo Domingo 2007. Así también, por sus
cuentos en Saturnario (2011) obtuvo en Nueva York el Premio Letras de Ultramar
- Andújar fue Jurado de Novela en el 2017 en Casa de las Américas, Cuba.
Parte del trabajo creativo de Andújar ha sido publicado en Puerto Rico, República
Dominicana, México, Estados Unidos, Inglaterra y Guatemala. Desde el 2013 ha
sido docente e investigador, entre otros, en Morton College (Chicago, Estados
Unidos). Reynolds ha contestado todas nuestras preguntas. Todas sus respuestas
son para ser compartidas con todos vosotros.
1.1 Wilkins Román Samot (WRS, en adelante) – En 2005 salió publicada vuestra
primera novela intitulada El hombre triángulo. ¿De qué trató o tratas en dicha
novela? ¿Cómo surgió la oportunidad de trabajarle?
1.2 Reynolds E. Andújar (REA, en adelante) – El hombre triángulo fue una novela
que surgió a raíz de tomar confianza con mis primeros cuentos que resultaron
ganadores en varios certámenes. Al llegar a NYC con la idea de convertirme en
escritor, decidí lanzarme a una narración un poco más amplia que un cuento.
Utilicé mucho mi trabajo de performance para poder componer ese texto, de modo
que trabajé con piezas intercaladas, con teatro, robé ideas de mis propios cuentos
y poemas que había hecho y que nunca publiqué. La novela trata de un juego
entre lo práctico y lo metafórico. Lo práctico está representado en la atormentada
vida de un policía del bajo mundo, que tiene, entre otras cosas, muchas dudas con
su propia sexualidad y profesión. Lo metafórico se representa en la imagen de un
poeta llamado Baraka, que enfrenta al policía a un espacio de la vida que por
asuntos socio-económicos está vedada para él. Al principio auto-publiqué la
novela, y dos años después, el texto fue contratado por Isla Negra Editores y allí
se trabajaron y editaron muchos aspectos del mismo.
2.1 WRS – ¿Qué relación tiene su trabajo creativo-investigativo previo a El hombre
triángulo y vuestro trabajo creativo-investigativo posterior? ¿Cómo lo hilvana con
su experiencia de dominicano o caribeño y su memoria personal o no de/ con la
literatura o no dentro de República Dominicana o fuera?
2.2 REA – Siempre he sido un escritor multi-interesado, sobre todo en los
aspectos teatrales y performáticos. Mi investigación en ese campo es fundamental
para la creación de los espacios y los personajes. En tanto a la experiencia del
viaje, yo me he sentido más cerca del Caribe mientras más realizo los viajes y
puedo verme o encontrarme caribeño en la distancia. La memoria personal
también va involucrada en mi texto. Aunque necesariamente no escribo auto-
ficción, lo cierto es que todo parte de la experiencia personal.
3.1 WRS – Si compara vuestro crecimiento y madurez como persona y escritor
con su época actual en Estados Unidos, ¿qué diferencias observas en vuestro
trabajo creativo-investigativo? ¿Cómo ha madurado su obra? ¿Cómo has
madurado?
3.2 REA – Más que madurar, he cambiado debido a que mis lecturas y formas de
leer también han cambiado. Ahora bien, te puedo asegurar que hoy día escribo
mis proyectos de la misma manera en que hice los primeros. Ahora ha cambiado
mi manera de leer, leer con más atención, ampliar mis lecturas y sobre todo, al
vivir en los Estados Unidos, leer en inglés y otras lenguas me ha permitido
diversificar mis propuestas. La traducción es muy importante para mi obra. En
tanto a la investigación, puedo decirte que mi incursión en la academia ha influido
en mi trabajo en el sentido de que el pupitre da estructura, y esto me permite tener
un sistema de trabajo y escritura que es fundamental para un escritor de cuentos,
guiones y novelas.
4.1 WRS – Reynolds, ¿cómo visualizas vuestro trabajo creativo-investigativo con
el de su núcleo generacional de escritores con los que comparte o ha compartido
en Estados Unidos y fuera? ¿Cómo ha integrado vuestro trabajo creativo-
investigativo a su quehacer de escritor?
4.2 REA – Me parece que mi obra puede leerse en conjunto con otros autores
dominicanos y caribeños que se mueven, que viajan (no necesariamente por
placer), pero regularmente no puedo verme o leerme con autores de la diáspora
que escriben en inglés, tanto por el asunto del idioma como por asuntos del
mercado. Menciono el mercado porque mi trabajo está ligado a la precaria
situación editorial por la que pasamos en el Caribe. Esta falta de distribución de
nuestros libros nos obliga a ser más creativos y hacer negociaciones con
editoriales pequeñas, más concentradas en el trabajo de escritores
independientes.
5.1 WRS – Ha logrado mantener una línea de creación-investigación enfocada en
la literatura en y desde Estados Unidos. ¿Cómo concibes la recepción a vuestro
trabajo creativo-investigativo dentro de Estados Unidos y fuera, y la de sus pares?
5.2 REA – Creo que la recepción es la adecuada. Nuestro trabajo recibe una gran
atención por parte de la academia norteamericana, latinoamericana, europea. Esa
atención necesariamente no se corresponde con la comercial, pero eso no
determina la calidad de nuestros textos y nuestro trabajo literario y artístico.
6.1 WRS – Sé que vos es de República Dominicana. ¿Se considera un escritor
dominicano o no? O, más bien, un escritor, sea este dominicano o no. ¿Por qué?
José Luis González se sentía ser un universitario mexicano. ¿Cómo se siente
vos?
6.2 REA – Me siento un escritor caribeño, y no necesariamente del Caribe
hispano, sino de todo el Caribe. He puesto empeño en comunicarme con otros
espacios del Caribe inglés y francés. El ejemplo de José Luis González es muy
adecuado.
7.1 WRS – ¿Cómo integra vuestra identidad étnica y de género, y su ideología
política con o en vuestro trabajo creativo-investigativo y su formación en el Centro
de Estudios Avanzados de Puerto Rico y el Caribe?
7.2 REA – Puerto Rico me dio la oportunidad de entender cómo puede estudiarse
la literatura desde un marco socio-político. Estoy seguro que la situación política
de Puerto Rico y la preocupación de sus intelectuales por la misma influyó
grandemente en mis maneras de leer y entender textos literarios y también los que
he compuesto. Mi trabajo narrativo utiliza la crítica a la corrupción como telón de
fondo para componer las historias. En ese sentido, en Centro de Estudios
Avanzados de Puerto Rico y el Caribe y mis interacciones con otros artistas,
teatreros, músicos, influyeron y enmarcaron mi obra caribeña.
8.1 WRS – ¿Cómo se integra vuestro trabajo creativo-investigativo a su
experiencia de vida tras su paso por el Centro de Estudios Avanzados de Puerto
Rico y el Caribe? ¿Cómo integras esas experiencias de vida en su propio
quehacer de escritor en Estados Unidos hoy?
8.2 REA – Puerto Rico me enseñó el arte de la resistencia y me formó como
artista. Ciertamente yo había llegado a Puerto Rico con algunos conocimientos
artísticos, pero es ya en la isla que pude dar sentido y organización a mis
intereses. Por ejemplo, es ya en Puerto Rico que decido enmarcar mi trabajo bajo
las teorías post-estructuralistas. Siempre me gusta decir que Santo Domingo es mi
casa, Puerto Rico ha sido mi escuela y Chicago mi taller.
9.1 WRS – ¿Qué diferencia observas, al transcurrir del tiempo, con la recepción
del público a vuestro trabajo creativo-investigativo y a la temática del mismo?
¿Cómo ha variado?
9.2 REA – Ha cambiado en el sentido de que el campo de acción de mi trabajo se
ha ampliado significativamente, y esto ha aumentado y diversificado mis lectores.
También estos lectores han permitido que mi trabajo sea comparado con las
escrituras de mis pares. Tanto el tiempo como la distancia nos ha ayudado de
manera positiva y puede decirse que, hasta el momento, mis cuentos y novelas
han podido resistir la prueba del tiempo.
10.1 WRS – ¿Qué otros proyectos creativos tienes recientes y pendientes?
10.2 REA – En este momento me encuentro terminando la novela El germen de lo
fatal, que abre un nuevo ciclo o es parte de una nueva trilogía un tanto diferente a
la trilogía anterior compuesta por El hombre triángulo, Candela y Los gestos
inútiles. Últimamente, he trabajado mucho en cine, así que esas obras están
también pronto a estrenarse.